Añadir a mi grupo de amigos/usuarios favoritos
Puedes añadirle por nombre de usuario o por email (si él/ella ha accedido a ser encontrado por correo)
También puedes añadir usuarios favoritos desde su perfil o desde sus críticas
Nombre de grupo
Crear nuevo grupo
Crear nuevo grupo
Modificar información del grupo
Aviso
Aviso
Aviso
Aviso
El siguiente(s) usuario(s):
Group actions
You must be a loged user to know your affinity with Javilo79
- Recomendaciones
- Estadísticas
- Sus votaciones a categorías
- Críticas favoritas elegidas por Javilo79
- Contacto
-
Compartir su perfil
Voto de Javilo79:
5

Voto de Javilo79:
5
4,6
14.620
Fantástico. Ciencia ficción. Acción
En 1984, en plena Guerra Fría, Diana Prince, conocida como Wonder Woman, se enfrenta al empresario Maxwell Lord y a su antigua amiga Barbara Minerva / Cheetah, una villana que posee fuerza y agilidad sobrehumanas. (FILMAFFINITY)
5 de febrero de 2021
5 de febrero de 2021
3 de 3 usuarios han encontrado esta crítica útil
La película es un rollete, no hay mucho que comentar, buenos efectos visuales y poco más.
Lo que si me ha llamado alarmantemente la atención, es que por primera vez en una superproducción americana, veo que la protagonista principal está interpretada por una actriz de doblaje (en castellano) que no sabe actuar. Es una completa tortura verla en español. Que pena que lo que están haciendo con el doblaje en España, se ha echado a perder completamente en las últimas dos décadas. Antaño en los '70, '80 y '90 los doblajes en su amplia mayoría eran perfectos, sobresalientes, incluso lograban superar las interpretaciones del propio actor o actriz. Solo mencionar que la voz de Homer Simpson en castellano (la del doblador original hasta el año 2000, Carlos Revilla González, no la del doblador actual que lo único que hace es imitar al maestro), fue valorada como la mejor voz de Homer Simpson de entre todos los países en los que se emitía la serie, era simplemente una obra de arte lo que hacía en cada capítulo.
Tristemente hoy en día parece que todo vale. A ver si se lo hacen mirar seriamente, es una vergüenza la calidad del doblaje en España en los últimos años y sobre todo un insulto al espectador que tiene que tragarse una interpretación absolutamente patética. Han pasado de lo sublime a lo ridículo, y lo peor es que la mayoría de las tantas y tantas grandes voces de los actores de doblaje español o tristemente ya han fallecido, o están ya muy mayores. Generación tras generación se han degenerado, muy muy muy mal por el gremio.
Constantino Romero estará retorciéndose en el cielo cual Mufasa (o cual Darth Vader, o cual Terminator jajaj), para llorar y no parar.... Sin duda ante este nivel me paso a la versión original.
Para los curiosos, un video interesante sobre el valor del doblaje, que muestra la calidad de los muchos y soberbios actores y actrices de doblaje que, cada día menos, tenemos en España (un aplauso por su arte para todos ellos): https://www.youtube.com/watch?v=b0UFrvWIv4c
Lo que si me ha llamado alarmantemente la atención, es que por primera vez en una superproducción americana, veo que la protagonista principal está interpretada por una actriz de doblaje (en castellano) que no sabe actuar. Es una completa tortura verla en español. Que pena que lo que están haciendo con el doblaje en España, se ha echado a perder completamente en las últimas dos décadas. Antaño en los '70, '80 y '90 los doblajes en su amplia mayoría eran perfectos, sobresalientes, incluso lograban superar las interpretaciones del propio actor o actriz. Solo mencionar que la voz de Homer Simpson en castellano (la del doblador original hasta el año 2000, Carlos Revilla González, no la del doblador actual que lo único que hace es imitar al maestro), fue valorada como la mejor voz de Homer Simpson de entre todos los países en los que se emitía la serie, era simplemente una obra de arte lo que hacía en cada capítulo.
Tristemente hoy en día parece que todo vale. A ver si se lo hacen mirar seriamente, es una vergüenza la calidad del doblaje en España en los últimos años y sobre todo un insulto al espectador que tiene que tragarse una interpretación absolutamente patética. Han pasado de lo sublime a lo ridículo, y lo peor es que la mayoría de las tantas y tantas grandes voces de los actores de doblaje español o tristemente ya han fallecido, o están ya muy mayores. Generación tras generación se han degenerado, muy muy muy mal por el gremio.
Constantino Romero estará retorciéndose en el cielo cual Mufasa (o cual Darth Vader, o cual Terminator jajaj), para llorar y no parar.... Sin duda ante este nivel me paso a la versión original.
Para los curiosos, un video interesante sobre el valor del doblaje, que muestra la calidad de los muchos y soberbios actores y actrices de doblaje que, cada día menos, tenemos en España (un aplauso por su arte para todos ellos): https://www.youtube.com/watch?v=b0UFrvWIv4c